Bejegyzések 2008. december hónapban

Boldog új esztendőt 2009-re

2008. december 30., kedd

“…Ha új tatárhad, ha kufárhad

özönli el a tiszta tájat,

ha útaink megcsavarodnak,
mint giliszta, ha rátapodnak:

te mondd magadban, behunyt szemmel,
csak mondd a szókat, miktől egyszer
futó homokok, népek, házak
Magyarországgá összeálltak. …”

(Illyés Gyula: Haza a magasban)

A boldog új év már oximoron,

Mint áldomás a halotti toron,

Mióta “megcsavarodott” az élet,

És jönnek rosszra sokkal rosszabb évek.

De most talán,

Újév hajnalán,

Most újra hinni kell,

Hogy a mi Napunk felkel,

Hogy végre jön,

Hogy beköszön

Az új,

A tiszta fény;

Mert csodán kívül másban nincs remény!

———————————————————-
A boldog új év kósza messiás,

Akinek a valóság vermet ás,

Az új évvel új szultán hada jár,

És életünk az ostromverte vár.

De most talán,

Újév hajnalán,

Most újra hinni kell,

Hogy a mi Napunk felkel,

Hogy végre jön,

Hogy beköszön

Az új,

A tiszta fény;

Mert csodán kívül másban nincs remény!

——————————————————-

De mégis: mikor csörren a pohár,

Az ember mégis, mégis jobbra vár,

Bár értelmével régen nem remél,

Szívével mégis remél, míg csak él!

Hátha talán,

Újév hajnalán,

Mégis úgy alakul,

Hogy minden jobbra fordul,

Hogy végre jön,

Hogy beköszön

Az új,

A tiszta fény;

Hogy csoda jön, és vele új remény!

———————————————————

Boldog új esztendőt kívánok minden kedves Olvasómnak és Látogatómnak!

Felmentés - genetikai okokból

2008. december 29., hétfő

(2021. március 23-án egy magyar középiskolában)

Az igazgató felemelte a hangját:

- A minisztérium és a fenntartó kötelez bennünket arra, hogy messzemenően vegyük figyelembe a tanulók genetikai okokból kiállított felmentő határozatait, és az ilyen tanulók oktatását ehhez alkalmazkodva szervezzük meg.

- Egy pillanat, Károly! - szólt közbe a nyugdíj előtt álló Szabó Kornél. - Én még mindig nem értem, hogy képzelik ezt. Aki genetikai okokból felmentést kapott a matematika, a történelem, vagy az idegen nyelv tanulása alól, hogyan fog érettségizni?

- Helyettesítő tantárgyat kell találnia. - magyarázta izzadó arccal az igazgató. - A rendelet szerint senki sem kerülhet hátrányba amiatt, mert genetikai öröksége hátrányosan befolyásolja a tanulásban. Ez az esélyegyenlőség modern tudományos értelmezése.

A testület mélyen hallgatott.

- Akkor egyáltalán hogy fogunk tanítani a jövőben? - nyafogta Manyika az egyik örökös hozzászóló.

Erre az igazgató is sem felelt, csak beszédes mozdulattal széttárta a karját.

- Egyre nagyobb hülyeségek jönnek ki rendeletben. - súgta a szomszédjának Jánosy Ibrahim, a szoknyavadász kémiatanár.

- Ilyen őrültséget én még a kétezres évek elején sem hallottam. - motyogta maga elé Fószer, az örökifjú testnevelő.

- Az én Marikának is lesz genetikai alapú felmentése! - húzta ki magát a csinos Kormányosné Liza.

- De miért? - képedt el Hajdú Kriszta. - Hiszen ő okos és tehetséges! Kitűnő tanuló!

- Az lehet. De nem tudja megkötni a cipőfűzőjét!

Kicsid Álózsi

2008. december 28., vasárnap

Nemrég olvastam egy novellát (http://www.fullextra.hu/modules.php?name=Irodalom&file=display&jid=33054).

A Szerzőt személyesen (még) nem ismerem, de már váltottunk néhány üzenetet a neten.

A novella nagy élmény, számomra valódi karácsonyi ajándék volt, szeretettel ajánlom mindenki figyelmébe.

A Szerző - munkája tanúbizonysága szerint - a legjobb élő magyar novellisták közé tartozik.

Mitől ennyire jó ez a mű?

A történet nem új, részleteiben irodalmi toposznak tekinthető. Talán még ókori előzményei is vannak - középkori és reneszánsz előzményt magam is ismerek; nem is egyet.

A magyar irodalomban is sűrűn felbukkan a témakör. Másutt is. Gyakorlatilag mindenütt, ahol előfordult az emberi hülyeségek hülyesége: a háború.

Mi új a Kicsid Álózsi című novellában? Az ízes és választékosan szép magyar nyelvezet nem, de üdítően hat napjainkban.

A motívumok gondos elrendezettsége sem, bár ez a ma irodalmában, a sok hevenyészett írás közepette lassan szokatlanná válik.

A szereplők egyéni erkölcsi autonómiájának felépítése már mindenképpen figyelemre méltó. Nemcsak biztos kézről, az írásművészet magas színvonalú birtoklásáról, hanem a Szerző emberi-erkölcsi felfogásáról is tájékoztat.

Manapság gyakran írnak szörnyűségekről - szörnyű módon. Szörnyűségekről - szörnyű stílusban. Szörnyűségekről - nihilistán. Szörnyűségekről - szörnyű végkövetkeztetéssel. Szörnyűségekről - szörnyű üzenettel. Sokan összetévesztik a naturalisztikust a realitással. A szörnyűséget a valósággal.

A Kicsid Álózsi szüzséje szörnyűség. Ahogy szinte minden mese alaptörténete is az.

A háborúból hazatért kisember - nem hős, nem harci hérosz, kisember - otthoni nehézségei sok mű témáját ihlették már.

Miféle ember Kicsid Álózsi? “csúf ember volt, és ezt ő is tudta. Lapos képű, lapátfülű, mélyen ülő apró szemű és ráadásul szeplős. Ha kacagott, mint a bohóc, ha komoly volt, akkor majomra emlékeztetett. Ő pedig sokat kacagott, mókázott, mert jókedvű, vidám legény volt.”

Szóval a háborúból hazatérő kisember kakukktojásokat talál a fészekben. Még a Dekameron is tartalmaz ilyen történetet, ott a szemlélet teljesen férfisoviniszta, a megoldás embertelen.

A háborúból hazatérő kisember…

A Kicsid Álózsi azonban nem ezzel kezdődik, hanem férj és feleség jellemzésével, előéletük aprólékos ismertetésével. A hazatérés után azonnal megértjük, hogy miért. A szerkezeti arányérzék a Szerző erősségei közé tartozik. Jól árnyalt jellemek, világosan megmutatott előzmények nélkül a novella nem tudna választ adni a felvetett kérdésekre.
A modern irodalom legjobb hagyományai közé tartozik a jellemek kölcsönhatásban való ábrázolása. Na nem az egykori szocreál elvárta jellemfejlődés előre meghatározott “pártszerű” irányban, azaz egy külső, irodalmon kívüli szempont következetes érvényre juttatása az irodalmi műalkotáson belül.

Szóval: a kisember hét év hadifogság hazatér a háborúból, és a fészekben kakukktojást talál. Nem is egyet, hármat. Igazi erkölcsi csapda - a legnehezebb fajtából.

A hasonló szituációt elsősorban a férfi oldaláról szokták vizsgálni - hamis és semmitmondó eredménnyel.

Lehet vizsgálni a nő oldaláról is - az eredmény nem sokkal jobb.

Az előbbi bosszútörténetté degradálással futhat zsákutcába; az utóbbi meg a hínárba pajzánkodhatja magát.

Az irodalmi műalkotás erkölcsi üzenetét mindkét esetben elvitte a kutrugáj…

Végül: lehet vizsgálni a szituációt a gyermek vagy gyermekek szemszögéből is.

Ez már több a másik kettőnél - de még mindig nem az igazi.

Az egyetlen teljességre törekvő nézőpont: férfi, nő és gyermekek szempontjából egyszerre - ahogy a Kicsid Álózsi című novella teszi.
Szóval: három kakukktojás. A Szerző nem idealizál, nem bagatellizálja el a szituációban rejlő nehézséget.
Most kezdődik igazán Kicsid Álózsi története. Nem egy rohamban, nem egy védelemben vagy támadásban kell helytállnia - hanem egész hátralévő életén keresztül.

Kicsid Álózsi az erkölcsi helytállás, a póztalan hősiesség jelképe lesz.

Ellenséges közegben. Nehézségek közepette. Perifériális helyzetben…

Tessék elolvasni!

Kedves Szerző!

Kedves Ilonka!

Olvastam, Írótárs, olvastam Művedet…

Szívből gratulálok!

BABILON az ARANYLANTON

2008. december 27., szombat

BABILON című tragédiám teljes terjedelmében olvasható az ARANYLANT irodalmi és művészeti magazin ünnepi számában (http://www.aranylant.hu/default.asp?idf=31&ida=47&idi=835).

Ez az a darabom, amit sohasem próbáltam egyetlen színháznak sem eladni. Egyrészt igen sok szereplője van, másrészt valamivel még Shakespeare Lear királyánál is hosszabb. Három felvonás, Előjátékkal.

Annak idején igen alapos anyaggyűjtés után írtam meg. Hasonló formátumú darabot egyelőre nem is tervezek - ha csak a SZÓLÓN című, egyelőre feljegyzésekben, jegyzetekben, jelenetvázlatokban létező darabomat nem tekintem e kategóriába tartozónak.

Babilon eleste körül nem voltak rendben a dolgok. A történelmi források különös, ellentmondásos történetet mesélnek.

A modern propaganda nem a XX. századi média és nem is Dr. Goebbels találmánya. Sőt, a múlt század minden agymosása alighanem kismiska ahhoz képest, ahogyan a babiloni főisten, Marduk papjai verték át az egész világot - mind a mai napig. A Biblián keresztül.

Dániel könyvében akad néhány furcsa történet. Nabukodonozor király, aki évekig füvet evett. Vagy Belsazár, aki a város eleste előtti éjjelen megszentségtelenítette a jeruzsálemi templom edényeit. Aki megméretett és könnyűnek találtatott.

Itt álljunk meg egy szóra.

Az Íliászban, amikor Zeusz az éppen párviadalt vívó harcosok lelkét leméri, éppen az van előnyben, aki könnyűnek találtatik. A másik tudniillik, lesüllyed. Mármint a Hádészba. Ugyanaz a szituáció mást jelentene a Bibliában, és mást a görög mitológiában? Éppen az ellenkezőjét?

Nem lehet, hogy az utolsó éjszaka története - eredeti változatában - éppen hogy rokonszenvezett Belsazárral, és valaki mást marasztalt el?

A tudomány akkor fogott gyanút, amikor szélesebb körben ismertté vált a Holt-tengeri Tekercsek tartalma. Mert itt nem Nabúkodonozorról (Nabú-kudurri-uszur), az újbabiloni birodalom legismertebb uralkodójáról állítják, hogy a pusztában bolyongott, és füvet evett, hanem valaki másról. Nabonidról, Nabunájról - azaz Nabú-naidról, az utolsó újbabiloni királyról. Akinek a nevét nyilván bizonyos idő elteltével helyettesítették a sokkal ismertebb korábbi uralkodó nevével.

Miért bujkált a pusztában Nabú-naid? Mért evett füvet? Mi igaz ebből? Miért volt Nabú-naid “Babilon bolond királya”? és egyáltalán - ki nevezte annak?

Marduk papjai az aljas propaganda magasiskoláját mutatták be, megszégyenítve ezzel a XX. század összes diktátorát és propagandistáját, hiszen az ő handabandájuk ritkán élte túl a hatalmuk összeomlását.

Marduk papjai nagyobbat alkottak. Még a Biblia szerkesztői is sikerült megtéveszteniük - rajtuk keresztül mindenkit. Egészen mostanáig.

Pedig amúgy Marduk istent gyűlölik a Biblia összeállítói - Merodach (Átkozott) néven emlegetik.

Mi a helyzet a templomi edényekkel? A Biblia önmagának mond ellent, hiszen Báruk könyve szerint a babiloniak visszaadták a zsidóknak a Jeruzsálemből elrabolt edényeket és templomi felszerelést. Akkor hogyan kerülhettek ezek mégis Babilonba ama utolsó, szörnyű éjszakán?

Mit mivel kevertek össze Dániel könyvének szerzői?

Egyébként pedig: mit művelt Nabu-naid király?

A történettudomány szerint Taima arábiai oázis-városába költözött, és éveket töltött ott. Valószínűleg ez volt a hivatalos verzió.

Ennek azonban semmi értelme. Mit keresett volna az addig rendkívül tevékeny király egy jelentéktelen városban?

Nabú-naid családjába hosszú életű emberek tartoztak. Az édesanyja 104 évet élt. Maga is idősen került a trónra.

Megpróbálkozott a lehetetlennel: az állam fölé kerekedő Marduk-papság megzabolázásával. A történet lebilincselő. Némileg Boleslav Prus A fáraó című regényére emlékeztet, de annál sokkal fordulatosabb - két minden hájjal megkent ellenfél politikai sakkjátszmája.

Amikor a Bibliában azt olvashatjuk, hogy a babiloni király az álma megfejtését kéri a “bölcsektől”, mire azok szolgálatkészen közlik, hogy tüstént megfejtik, ha elmeséli, és a ravasz király erre azt válaszolja: “Ha a ti istenetek mindenható, a segítségével mondjátok el, mit álmodtam, és egyúttal fejtsétek is meg!” - ráismerhetünk az ellenfelekre: ez a király bizony nem Nabú-kudurri-uszur, hanem a csavaros eszű Nabú-naid, a “bölcsek” pedig -Marduk papjai.

Marduk papsága állam volt az államban, gatyába rázása nélkül gazdaságilag is, politikailag is lehetetlen helyzetbe került az állam.
Marduk papjai eklatáns példa arra, hogy egy, az államban kiváltságos helyzetben lévő intézmény képes arra a hihetetlen ostobaságra, hogy látszólagos haszonért cserébe romlásba döntse saját államát - és önmagát.

Marduk papjai elárulták hazájukat, kiszolgáltatták a birodalmat és annak fővárosát a perzsa hódítónak. Pusztán egy ígéretért cserébe; hogy megőrizhetik különleges helyzetüket.

Hosszan, valószínűleg éveken át tartó propagandát folytattak saját hazájuk ellen, az idegen hódító érdekében. Propagandájuk olyan mélyen áthatotta a babilóniai társadalmat, hogy a zsidókra sem maradt hatástalan: a Messiást látták a perzsa királyban. Ennek megdöbbentő bizonyítéka Deutero-Ézsaiás könyve. Igaz, ott a hódítás utáni csalódottságról, kiábrándultságról is olvashatunk.

Ebben a helyzetben Nabú-naid király példátlan dolgot cselekedett: híveivel együtt egyszerűen faképnél hagyta a perzsákra váró városát és birodalmát, és - új várost alapított. Jó messze, ahol nem érhette el a perzsa hódítás. Megjegyzem: a későbbi római sem.

Ennek nyomára Sztrabón XVI. könyvében bukkantam. a görög földrajztudós beszél Bahrein környékén egy Carrhae nevű városról, ahol még mindig az egykori babiloniakutódai élnek - gazdagon és függetlenül.

Namármost: Carrhae, más néven Harran (a Bibliában Hárán) Nabú-naid szülővárosa, Szín isten (akit főistenné akart tenni, és aki sokkal régebben, a III. ur-i dimasztia idején valóban az is volt) tiszteletének egyik központja.

Nabú-naid édesanyja, Adad-guppi Szín papnője volt.

En-nigaldi-Nanna (Kb: a Nanna=azaz Szín által várt papnő, utód) nevet kapott leányát maga Nabú-naid szentelte Szín papnőjévé Ur városában.

Ur és Harran között nyilvánvaló kapcsolat volt (A Bibliában is! Tessék elolvasni Ábrahám történetét!).

És valakik jó messzire Carrhae (azaz Harran) néven várost alapítanak…

Ide tűnt hát el Babilon királya, és nem füvet evett, mint a hülye Marduk-papok terjesztették.

Akkor mi van a fiával, Belsazárral? (Bél-sarra-uszur)

Ez az ember minden idők önkéntes mártírjainak egyik prototípusa.

Mi történt azon a bizonyos hírhedt utolsó éjszakán? Mi is van azokkal az edényekkel?

Babilóniában az isteneket naponta többször etették. A szobruk elé, egy lefüggönyözött helyiségbe ételeket helyeztek, kivárták, amíg “az isten jóllakik”, utána felszolgálták az isten étkét - a királynak. Az istenek eledeléből csak a király ehetett. Gyakran egy-egy város behódolása is úgy történt, hogy a hódító elé hozták a város istenének eledelét, ő pedig evett belőle.

Akkor pedig teljesen érthető, mi is történt a valóságban. Nyilván nem a jeruzsálemi templom edényeiről volt szó (miféle politikai jelentőségük lehetett volna azoknak Babilonban?), hanem Marduk edényeiről.

Belsazár a játék végén kinyilvánította, hogy ő a király. Nyilván nem kevés eltökéltséggel, és még több akasztófahumorral. Még utoljára megalázta az őt eláruló csirkefogókat: Marduk papjait.

Akkor pedig a híres “mené, mené…” kezdetű mondat is mást jelent. Ez egy közismert szólás volt, amit különös módon nem értettek a bölcsek, azaz Marduk papjai.

Ugyan miért nem értették?

Bezzeg értette a zsidó tudós, Dániel, akit még Nabú-naid emelt ki, és tett jelentős udvari személyiséggé.

Amikor Bélsazár aranyláncot akaszt a nyakába, és birodalma harmadik legnagyobb emberévé teszi (nyilvánvalóan: saját maga, valamint még életben lévő apja után), az a babiloni birodalom utolsó hivatalos elismerése.

Hogy kinek az oldalán állhatott Dániel, mi sem mutatja jobban, mint az, hogy a perzsák az oroszlánok vermébe hajították.

Elpuszult az emberiség egyik nagy civilizációja.

Saját bitang elitjének aknamunkája következtében.

Ezekre a kérdésekre válaszol, erről szól a BABILON.

Olvasható az ARANYLANTON.

Itt használom fel az alkalmat, hogy köszönetet mondjak az ARANYLANT szerkesztőinek és létrehozóinak,

mindenekelőtt

KOVÁCS ANIKÓNAK

a kiváló költőnek és műfordítónak

és

PAÁL ZSOLTNAK

a jelenleg élő egyik legszebb szavú magyar regényírónak

KEDVES ANIKÓ ÉS ZSOLT!

tudom, hogy legfontosabb szerkesztői elvetek:

Minőség!

Nagy megtiszteltetésnek érzem a Babilon megjelentetését.

KÖSZÖNÖM!

Szent Karácsony

2008. december 22., hétfő

A Szent Karácsony garabonciás,

Minden gondnak és bajnak vermet ás,

És elsüllyeszti mélyre,

Békét hozván erre a csodás éjre.

Ül a szőnyegen kicsi család körben,

Kisjézusok maradtunk a tükörben,

Mind bűntelen,

És hull a hó kint egyre szüntelen,

Felöltözött a világ hófehérbe,

Az ajtón ma csak

Szent Karácsony tér be.

 

A Szent Karácsony kedves idegen,

Egy perc alatt a lelkünkben terem,

Az ajándéka: béke,

Hogy tisztán nézzünk fel a tiszta égre.

Fogja egymás kezét a kis család,

Mosoly a szemnek ajándékot ád,

Szeplőtelen,

És hull a hó kint egyre szüntelen,

Felöltözött a világ hófehérbe,

Az ajtón ma csak

Szent Karácsony tér be.

 

A Szent Karácsony jóságos manó,

Elvisz mindent, mi szürke és fakó,

Arcunkra színt varázsol,

Talán hideg van kint, de mégse fázol.

E napnak minden perce kincset ér,

Nem szűk a lelkünk, ha ez mind befér,

És létezem,

És hull a hó kint egyre szüntelen,

Felöltözött a világ hófehérbe,

Az ajtón ma csak

Szent Karácsony tér be.

 

A Szent Karácsony béke és derű,

Bár láthatatlan, mégis gyönyörű,

Fény hoz a földi jégre,

Szemünk felnyitja minden jóra, szépre.

Hétköznapi álruhánk lekerül,

Hit és szeretet méltó helyre ül,

Szemben velem,

És hull a hó kint egyre szüntelen,

Felöltözött a világ hófehérbe,

Az ajtón ma csak

Szent Karácsony tér be.

A Szent Karácsony igaz lelki tér,

Jó úton járhatsz, ha Hozzád betér,

Lágy hangon súg füledbe:

Fel a fejjel, indulj tovább előre.

A világ szennyes, rossz szele fütyül,

Ne félj tőle, Te nem vagy egyedül,

S titoktalan.

Tombolhat a rossz, de mint hasztalan,

Öltözik majd a világ hófehérbe,

S az ajtón egyszer

Szent Karácsony tér be.

 

Áldott, békés karácsonyt kívánok minden kedves olvasómnak és látogatómnak!

DNS-alapú párválasztás?

2008. december 20., szombat

Azt írják, jöhet a DNS-alapú párválasztás. (http://index.hu/tudomany/dns081219/).

Jaj, de jó! Megvalósul Madách Falanszter-próféciája! Tiszteltetem az ügyben illetékes tudományos szürkeállományt! - mely bizonyos értelemben nagyon is szürke állomány lehet. Nyerítéstechnikai, meg cincogástechnológiai értelemben…

Tán genetikusok fogják összekuruzsolni a jövő nemzedékeit? Mégiscsak lesz übermensch? Nagyszerű, éljen a szabadság!
DNS-alapú párválasztás. Jönni fog, ha jőni kell - de semmivel sem lesz jobb a vagyoni alapú, a nemzetségi alapú, a kaszt-alapú vagy a politikai alapú párválasztásnál. Ezek mindannyian szerelmen kívüli szempontok alapján köttetnek. Mondjuk, gyerekek mindből születhetnek.

A nagy újságot lelkendezve trombitáló kutatók korántsem lánglelkű felfedezők - csak a tudományos vaskalap alatti érzelmi beszűkülés újabb riasztó példái.

Lehet az egyéni érzelmek jogait semmibe venni - de akkor a tudomány az iszlám törvénykezéssel kerül egy szintre.
A párválasztás problémáját nem a tudománynak kell megoldania - ezt nyugodtan bízzuk a felnőtt emberekre. Mindenkire külön-külön. Aki jól olvasta Madách remekművének Falanszter-színét, végiggondolhatja, miféle veszélyekkel járhat, ha a tudomány az illetékességi körén kívülre puffaszkodik.Terjeszkedik, mint - Petőfi Sándor szavaival - a nehéz istenátok.

A kártékony tudomány története nem ott kezdődik, hogy atombombát készít. Hanem ott, hogy a szórakozott tudós urak mindenütt ottfelejtik erkölcsi esernyőiket. Innen már csak “pár lépés” az atombomba.

Némely, a “nagy tudós” talárjában pöffeszkedő alaknak le kellene szállnia piedesztáljáról, és saját elvi bronzszobra mögé kellene pillantania. A valóságra.

Arra aligha jönnének rá, hogy a piedesztál agyonvágással fenyegető korhadt vacak, a bronzszobor meg hintaló - de hátha többet látnának a hétköznapi élet jelenségeiből…
Miért gondolom azt, hogy a tudománynak néha sejtelme sincs arról, hogyan működik a valóságos világ?

Miket hagy figyelmen kívül?

A szeretet nem tartozik az “egzakt” fogalmak közé, “tudományos” vagy “hivatalos” minőségben egyfajta szégyenérzéssel szoktak beszélni róla; ellentétben a “komoly” dolgokkal, mint politika, gazdaság, stb.

Ennek az a burkolt szembenállás lehet az oka, amelyet a közéleti-hivatalos-közigazgatási, illetőleg a tudományos gondolkodás a szeretettel szemben tanúsít. Az egyik a “pártatlanság” a másik az “objektivitás” hajszolásának szellemében teszi ezt. Teszik ezt annak a helyes alapelvnek a szellemében, hogy minden embert pártatlanul, részrehajlás nélkül kell kezelni, a törvény mindenki számára ugyanaz, és minden ember egyformán fontos. A baj nem az alapelvben, hanem a hozzá kapcsolódó gyakorlatban rejlik.

A “minden embert pártatlanul kezelni” a gyakorlatban így valósul meg: minden embert szeretetlenül kezelni. Bárki bármelyik hivatalban, bármikor meggyőződhet erről. Az “emberekkel részrehajlás nélkül bánni” a gyakorlatban azt jelenti: mindenkivel egyformán szeretetlenül bánni; ez rejlik társadalmunk intézményeinek az egyes személyekkel szembeni viszonyában. A “mindenki egyformán fontos” a gyakorlatban azt jelenti: senkit sem kell szeretni. Az egyes intézmények ügyrendje ezt a gyakorlatot a legteljesebb mértékben támogatja.

A valóságban azonban nincsenek intézmények, csupán emberek vannak. “A történelem egyetlen látható hordozója az egyén.” (HAUSER, A. 1978: 164.) Az “intézmény” elvont fogalom, egyetlen megnyilvánulási módja a hozzá kapcsolódó emberek tevékenysége. Ezeknek az embereknek az “intézmény” működési elvei következtében az emberekkel pártatlanul - azaz személytelenül és elvontan — kellene foglalkozniuk. A hivatalos előírások, jogszabályok, házirendek stb. elvont, emberi értelemben csökkent dimenzióértékű és csak papíron létező világában ez evidencia, a valóságban azonban lehetetlen. Olyan “plátói idea”, amelyet csak követni lehet, utolérni nem; a valóságban csak a szeretetlenség valósítható meg.

Valójában az elv is rossz: Az embernek nem pártatlanságra, hanem empátiára van szüksége. Ezért megy abba a boltba, ahhoz a hivatalnokhoz, orvoshoz, stb, aki és ahol hajlandó az irányába némi empátiát mutatni. Inkább többet várok, ha nem az a tisztviselő dolgozik éppen; nem érdekel a többletköltség, sem a kisebb kellemetlenségek, ha empátiával találkozom. Kicsi elsős nebulómat sem az “egyaránt kiváló” pedagógusok valamelyikének a gondjaiba adom, hanem az ismerős tanító nénihez viszem, akiben megbízom, mert ismer engem, és talán a gyermekemet is.

Kettős értékrend létezik; egy hivatali személytelenségen alapuló és elvont; illetve egy empátián alapuló és személyes. Az elidegenítő személytelenné válástól az embert egyedül az empátia óvja meg, ezért jogosan törekszik rá.

Az egész társadalmat át- meg átszövi az ilyen empátián alapuló személyes kiskapcsolatok mikrohálózata, amely “intézményes” vagy “tudományos” értelemben felfoghatatlan és megérthetetlen. Az ezt elutasító etikák zordon magányra kárhoztatják az embert; a modern “identitásproblémák” egyik gyökere a velük szemben történő “etikai alapú” szembeszegülés.

Hagyományosan a kiskapcsolatokat csak akkor tekintjük erkölcstelennek, ha a társadalmi ranglétra csúcsain — ahol minden erkölcsfilozófia szerint kötelező a személytelenség — jelentkeznek nepotizmus (rokonpártolás) vagy egyéb formában — bár akkor is kiirthatatlanok; illetve akkor, ha az empátiát a pénz helyettesíti: ekkor beszélünk korrupcióról. Aki ilyen kapcsolatokkal nem rendelkezik, az csaknem jóvátehetetlenül magányos és gyökértelen. Az kiszolgáltatottan csetlik-botlik a világban.

Ezt a kapcsolatrendszert nem pótolhatja sem a hatalom, sem a pénz, mert az empátia nem engedelmeskedik sem a hatalom, sem a pénz “törvényeinek”.

Ha az empátia mellett döntök, szabad akaratomat gyakorlom, ha a személytelenség mellett, lemondok róla.

Az “objektivitásra” törekvő tudományos terminológia nemcsak ezekkel a “kiskapcsolatokkal” nem tud mit kezdeni, az emberi érzelem világa a számára mindenestül “terra incognita”.

Olvassuk el, hogy különböző emberrel foglalkozó tudományok miként definiálják a “szerelem” fogalmát, és nem fogjuk tudni, sírjunk-e, vagy nevessünk.

Egyetlen példa is elég lesz annak illusztrálására, miféle irdatlan baklövésekre képes ezzel kapcsolatban a tudományos elme. A szociológia igazán emberközeli tudomány(nak tűnik). Egyik vitathatatlanul legkiválóbb képviselője írja a következőket: “A romantikus szerelem először az udvari körökben bukkant fel, mint az arisztokrácia házasságon kívüli kalandjainak jellegzetessége. Még mintegy két évszázaddal ezelőtt is teljes egészében ezekre a körökre korlátozódott, és a házasságon kívül létezett.” (GIDDENS, A. 1997: 40.)

Nehogy véletlenül nyomdahibának véljük, a szerző négy oldallal később — hogy megcáfolja azt a “téves közvélekedést”, miszerint a szerelem természetes emberi érzés, és minden korban előfordul — még nagyobb nyomatékkal ismétli meg tételét, majd hozzáteszi: “A társadalmak többségében a romantikus szerelem tulajdonképpen ismeretlen.” (GIDDENS, A. 1997: 44.)

A “romantikus” jelző használata ellen eme összefüggésben minden irodalomtörténész — jogosan — tiltakozna. A romantika fogalmának alapvető félreértése a modern médiából származik, és minden középiskolai osztályban meg kell ejteni a fogalom tisztázását. Nem vetne túl jó fényt a szerzőre, ha azt tételeznénk fel róla, hogy a romantika fogalmából körülbelül ugyanannyit értett meg, mint némelyik széllelbélelt fejecskéjű gimnazista fruska; de nem erről van szó: az angol nem képes jelző nélkül kifejezni a “love” különböző jelentéseit (a “szerelem” kifejezés angolul ismeretlen).

A “romantikus” jelző azonban mindenképpen szerencsétlen. A lényeg a kijelentés tartalma: a szerző szerint a szerelem a XVIII. századi arisztokrácia gáláns kalandjaiból ered (?!).

A tétel könnyedén megdönthető: Mr Giddensnek vannak-e értesülései a reneszánsz neoplatonizmus szerelemfilozófiájáról? Vagy még kínosabban: Mr Giddens szerint miről szól William Shakespeare Rómeo és Júlia című műve?

Vajon mitől téved ekkorát a tudományos elme? A válasz a módszertanban keresendő. A múlttal foglalkozó tudomány a források hangyaszorgalmú gyűjtéséből és böngészéséből táplálkozik, “tény” csak az, ami forrásokból adatolható, vagy amiről perdöntő tárgyi emlék maradt. Igen jó ítélőképességű és független szellemű embernek kell annak lennie, akit ez a fajta tevékenység nem vezet félre; aki nem “forrásízű” — azaz papírízű — módon vélekedik a múltakról.

A XVIII. századi francia arisztokrácia “szerelmi fészkei” — a maitresse-ek, szeretők és ágyasok számára épített paloták, palotácskák, nyárilakok és vidéki “kulipintyók” — tucatjával maradtak ránk, létezésük — és a hozzájuk kapcsolódó viselkedés létezése — “forrásokból adatolható”, tételesen bizonyított. A korabeli arisztokratikus erkölcs és divat megnyilvánulásai voltak — a legtöbb esetben semmi közük ahhoz a két embert összefűző csodálatos szövetséghez, amit mi szerelemnek hívunk. A kettő összetévesztése mögött komoly fogalomzavar lappang.

A szerelem azonban — amelyet a kor közgondolkodása nem támogatott — nyilvánvalóan rejtőzködésre kényszerült, amivel nemcsak a korát, hanem a ma tudományát is becsapta. “Forrásokból nem adatolható” — ami nem jelenti azt, hogy nem is létezett. Nem igaz az sem, hogy: “A társadalmak többségében a romantikus szerelem tulajdonképpen ismeretlen.”. Számos esetet ismerünk, amelyek többnyire tragédiával végződtek; elég ezzel kapcsolatban a néhány évtizeddel ezelőtt a kedvesével együtt lefejezett szerencsétlen szaúd-arábiai hercegnőre gondolnunk. Annak idején Nagy-Britanniában az esetről film készült, amely ellen Szaúd-Arábia diplomáciai úton tiltakozott. Utóbbi jelzi, milyen erős és a patriarchális társadalmakban az ilyen esetek eltitkolásának igénye. A “forrásokból adatolható” dolgokra vadászó tudomány számára a szerelem megfoghatatlan, csupán némely esetekben a szexuális viszony vagy annak gyanúja érhető tetten; hiszen a szerelem esetében az “oknyomozó” tudomány éppúgy felesleges harmadik, mint a leselkedő Mari néni a negyedik emeletről.

A nyugati (értsd: európai és észak-amerikai) kultúra vívmányai közül nem a magántulajdon és a profit a legfontosabb. Nem ezekre kell büszkének lennünk.

Hanem a náluk mérhetetlenül fontosabb dolgokra, amilyenek: nemek egyenjogúsága, liberális szabadságjogok, az állampolgári egyenlőség elve. meg egyáltalán, a humanizmus.

A Rómeo és Júlia némely iszlám országokban ma is tiltott olvasmány, de a benne foglalt erkölcsi üzenetnek mi itt mindannyian haszonélvezői vagyunk; és ez akkor is vonatkozik ránk, ha éppen oda akarunk eladni valami herkentyűt.

A párválasztás az egyén dolga. Ha az emberi kultúra emberi irányba fejlődik tovább - az is marad.

A szabad egyéni párválasztás morális értéke akkor is mérhetetlenül nagyobb, ha az egyén hibázik. Ha rosszul választ.

Sokkal értékesebb akkor is, mint mindenféle DNS-vagy egyéb alapú tudományos kerítés.

Egyperces magyar disztópia

2008. december 18., csütörtök

Nem akart felszállni a köd. A komor, ólomszürke fellegek bolyhos függönye mögül némi hó szitált. Határozottan jó volt az idő.

Az évtizedek óta diaszpórában élő magyarok legnagyobb táborában, sok ezer kilométerre a néhai óhazától, a sötét, acélhideg hajnal óta talpon volt az emberek zöme. Fát vágtak, ruhát javítottak; és a központi sátor környékén megindult a szokásos kótyavetye. Állítólag valakinek sikerült komolyabb mennyiségű bálnazsírt szereznie.

A vadászok még mindig nem voltak túlzottan sikeresek, pedig a vezetőjük szerint határozott haladást mutattak az íjászatban és a nyílkészítésben.

A halászok még annyira sem vitték: a tavalyelőtti vén fóka - egyesek szerint dög - óta még mindig nem akadt figyelemre méltó zsákmány.

A szögesdróton belül még mindig hivatalos nyelvnek számított a magyar - a világon talán egyedül.

Az iskolába pirkadat után kezdtek szállingózni a rongyba-szőrmébe öltözött apróságok. Termetes bőrsátor volt, amelyhez sikerült valódi deszkából takaros kunyhót eszkábálni. Október óta ütött-kopott kályha is volt; Kovács Levente alkudta ki a vendéglátó hatóságtól. A bőrsátor réséből meredező kályhacsőből reggelre vidáman dőlt a füst.

Mert a padló még mindig a csupasz jég volt; ezért Daróczi “könyvtáros” úr - mindenki így hívta, mert állítólag valamikor az volt - gondosan ellenőrizte, hogy a nebulók csizmái és bakancsai gondosan ki vannak-e bélelve újságpapírral vagy szalmával. Amely lábbeli állapotát nem találta megfelelőnek, ott segített némi száraz fűcsomókkal az iskola raktárából.

- Történelem lesz! - mondták a kipirult arcú diákok. Szerették Molnár tanár urat. A nagyszülők között még akadtak néhányan, akik megélték, a tulajdon szemükkel látták a tanár által mondottakat.

Molnár tanár úr szakállában dérrel keveredtek az ősz szálak. Megköszörülte a torkát.

- Gyerekek - kezdte a szokásos lendülettel. - ma a XX. századi magyar történelem utolsó nagy kudarcáról fogok beszélni. A rendszerváltásról.

MÁV-történet

2008. december 17., szerda

Az eset pár éve történt.
Ismerősöm szomszédságában van egy üres terület, amelynek tulajdonosa a Magyar Államvasutak. Ezer négyzetméter.

Ismerősöm látta, hogy a földdarab parlagon hever. Tudta, hogy régebben a MÁV-alkalmazottak gyakran művelés alá fogták az ilyen területeket, és csodálkozott, hogy ennek itt nyoma sincs.

Érdeklődött, és megtudta, hogy egyetlen vasutas sem tart igényt a földre. Félénken közölte az illetékesekkel, hogy szívesen művelné a jókora kertnek beillő területet, ha bérbe adnák neki. Azt a választ kapta, hogy nem kell bérleti díjat fizetnie, művelje nyugodtan, mindenkinek az a jobb, ha nem ér égig a gaz.

Tibor nekigyürkőzött. Kiirtotta az égig nyúló gizgazt, rendbe tette, és bevetette a területet.

Egy év múlva levelet kapott a MÁV területi igazgatóságától. Kissé pökhendi hangnemben közölték vele: ingyen senki sem használhatja az államvasutak földjét, bérleti díjat kell fizetnie.

Ismerősöm ezt természetesnek tartotta, de a mai világhoz képest kissé naivan azt képzelte, valami jelképes összeget fognak kérni tőle. Így lenne rendjén, mert a föld senkinek sem kell.

A válasz lehűtötte. Négyzetméterenként huszonöt Ft. Összesen huszonötezer.

Tibor osztott és szorzott. Annyiért teljes hektár kiváló minőségű szántót vehetne bérbe. (Még ma is.) Tibor ennyiért nem bérelte ki a területet. Más sem.
Ismerősöm lemondott hát a földről. Nem úgy a parlagfű.

Amikor már jó kétméteresre burjánzott, a környék lakói a hivatalhoz fordultak.

Találtak egy agresszív hivatalnokot, akinek amúgy is begyében volt a MÁV.

A vasút bírságot fizetett, és határozat kötelezte a roppant parlagfűbázis felszámolására.

Derék sínbohócaink megbíztak a munkálkodással egy vállalkozót. Ő aztán felszámolta a parlagfüvet.

Nettó háromszázezer forintért.

Tizenharmadik havi

2008. december 16., kedd

Consummatum est. Megtörténhetett…
Kérem szépen:

- nyolcórás munkaidő

- szombat

- vasárnap

- fizetett szabadság

- GYES

- stb. stb. stb.

Most már bármit el lehet venni. Csak egy debil szavazógépezet kell hozzá.

Vándordiák ördögbőrben

2008. december 15., hétfő

Piripócson komoly bajok vannak. A ki tudja honnan odatévedt vándordiák, Ferdinánd gyorsan megért, és elhatározza, eligazítja a faluban a dolgokat.

FERDINÁND: Itt hófehér lett a sötét,

Névnapi csokor a sörét,

Hattyú a vetési varjú,

Manna a csalános sarjú,

Igazság a lidércálom,

És bölcső az ökörjárom.

Ez a falu olyan kerge,

Mint sivatagban a zerge.

Úgy éljek, én rendet teszek —

Ha ördög kell - ördög leszek!

(Ördögálarcot és öltözéket vesz elő a tarisznyájából és beöltözik.)

Hamarosan itt az este,

S ki az ördögöt kereste,

Megkapja, ha nem is kérte,

Hamarabb, mint ahogy vélte!

Fortélyos Ferdinánd című darabom alapötlete lényegében megegyezik Hans Sachs egyik művének szituációjával - de azon túl semmi közös sincs bennük.

Balambér, az idióta helyi pandúr a kút körül kergeti Ferdinándot, aki persze már rég nincs ott.

 

“BALAMBÉR: Te bujkáló bajkeverő,

Parancsomra bújj most el!

Semmi válasz…igen fürge

Fickó lehet…igen sürge…

Fürge-sürge-nyüzge ürge…

Akarom mondani: ember.

Hé! Tovább bujkálni nem kell!

A hatóság fennforgása

Azazhogy fennforgatása

Vagy inkább fennvezetése,

Tudatos megtévesztése,

Bűnös körbevezetése

Forog itt fenn, azaz körbe!

A tettes szándéka görbe!

Mind e körben az a lényeg:

Súlyosbító körülmények

Akadnak itt köröskörül,

Itt annyi körülmény kerül

Körben, hogy a közeg végül

Körülöttük beleszédül.

Ez a helyzet körülményes,

Avagy inkább kerülményes?

Már értem, minő fogalom

Lehet az a körforgalom:

Ha a közeg körben mozog,

Kézre kerülnek a gazok!”

 

A Calliope egyik legnépszerűbb darabja volt. A csapat legjobb férfi szereplőinek egyike, “a” Jakucs ebben szerepelt először…

 


Kiemelt oldalak: SFportal Sci Fi & Fantasy Magazin, SFblogs.net - Sci Fi blog, SFport.net - a Sci Fi k�z�ss�g, Sci Fi hírek